杜甫: 别房太尉墓/ Du Fu: ON LEAVING THE TOMB OF PREMIER FANG

❖ 来源:不详 ❖ 作者:未知 我要纠错 收藏本文 复制链接 0

杜甫: 别房太尉墓/ du fu: on leaving the tomb of premier fang

别房太尉墓

杜甫

他乡复行役, 驻马别孤坟。

近泪无乾土, 低空有断云。

对棋陪谢傅, 把剑觅徐君。

唯见林花落, 莺啼送客闻。

 

on leaving the tomb of premier fang

du fu

having to travel back now from this far place,

i dismount beside your lonely tomb.

the ground where i stand is wet with my tears;

the sky is dark with broken clouds....

i who played chess with the great premier

am bringing to my lord the dagger he desired.

but i find only petals falling down,

i hear only linnets answering.

  • 关键字:
友友评论:
内容相关随机推荐:
    暂无相关信息!
站点资源 三思英语 版权所有 翻版必究
蜀ICP备09034711号-7 中国 · 四川 · 万源 浏览建议设置:1400*1050
Copyright © 2022 www.34en.com All Rights Reserved.
{KS_统计系统}