崔颢: 行经华阴/ Cui Hao: PASSING THROUGH HUAYIN

❖ 来源:不详 ❖ 作者:未知 我要纠错 收藏本文 复制链接 0

崔颢: 行经华阴/ cui hao: passing through huayin

行经华阴

崔颢

岧峣太华俯咸京, 天外三峰削不成。

武帝祠前云欲散, 仙人掌上雨初晴。

河山北枕秦关险, 驿树西连汉畤平。

借问路傍名利客, 无如此处学长生。

 

passing through huayin

cui hao

lords of the capital, sharp, unearthly,

the great flower's three points pierce through heaven.

clouds are parting above the temple of the warring emperor,

rain dries on the mountain, on the giant's palm.

ranges and rivers are the strength of this western gate,

whence roads and trails lead downward into china.

...o pilgrim of fame, o seeker of profit,

why not remain here and lengthen your days?

  • 关键字:
友友评论:
内容相关随机推荐:
    暂无相关信息!

Rss订阅34en Rss订阅

频道编辑推荐

频道随机热门

猜你也喜欢看这些

  • 暂无相关信息!

tags

    站点资源 三思英语 版权所有 翻版必究
    蜀ICP备09034711号-7 中国 · 四川 · 万源 浏览建议设置:1400*1050
    Copyright © 2022 www.34en.com All Rights Reserved.
    {KS_统计系统}