刘眘虚: 阙题/ Liu Shenxu: A POEM

❖ 来源:不详 ❖ 作者:未知 我要纠错 收藏本文 复制链接 0

刘眘虚: 阙题/ liu shenxu: a poem

阙题

刘眘虚

道由白云尽, 春与青溪长。

时有落花至, 远隋流水香。

闲门向山路, 深柳读书堂。

幽映每白日, 清辉照衣裳。

 

a poem

liu shenxu

on a road outreaching the white clouds,

by a spring outrunning the bluest river,

petals come drifting on the wind

and the brook is sweet with them all the way.

my quiet gate is a mountain-trail,

and the willow-trees about my cottage

sift on my sleeve, through the shadowy noon,

distillations of the sun.

  • 关键字:
友友评论:
内容相关随机推荐:
    暂无相关信息!
站点资源 三思英语 版权所有 翻版必究
蜀ICP备09034711号-7 中国 · 四川 · 万源 浏览建议设置:1400*1050
Copyright © 2022 www.34en.com All Rights Reserved.
{KS_统计系统}