托马斯.怀特经典诗歌:The Lover’s Appeal 情人的哀诉(双语)

❖ 来源:不详 ❖ 作者:未知 我要纠错 收藏本文 复制链接 0

托马斯.怀特(1503~1542)曾就读于剑桥大学圣约翰学院。一生大部分时间担任宫廷大臣和外交工作。他对外国文学尤其是意大利文学兴趣甚浓,这从他翻译并模仿意大利诗人皮特拉克(petrarch)等的十四行诗中可见一斑。他是把十四行诗这一诗歌形式引入英国诗坛的第一人。他的十四行诗的题材大多取自从皮特拉克十四行诗所得到的灵感。他与萨里伯爵(henry howard, earl of surrey )的作品,“是英国文学史上最重要的作品之一,因为正是通过他们,欧洲文艺复兴时期诗歌的主流才得以涌入不列颠群岛。”

the lover’s appeal 情人的哀诉

sir thomas wyatt 托马斯·怀亚特

and wilt thou leave me thus!
say nay! say nay! for shame!
to save thee from the blame
of all my grief and grame.
and wilt thou leave me thus?
say nay! say nay!
难道你就这样把我抛开?
说不!说不!多么羞辱!
我的悲伤,我的失落,
责备无需由你背负。
难道你就这样把我抛开?
说不!说不!

  • 关键字:
友友评论:
内容相关随机推荐:
    暂无相关信息!
站点资源 三思英语 版权所有 翻版必究
蜀ICP备09034711号-7 中国 · 四川 · 万源 浏览建议设置:1400*1050
Copyright © 2022 www.34en.com All Rights Reserved.
{KS_统计系统}