John Donne经典爱情诗歌:The Relic 圣骨(双语)

❖ 来源:不详 ❖ 作者:未知 我要纠错 收藏本文 复制链接 0

《圣骨》是约翰.多恩的john donne(1572 - 1631)一首诗歌。john donne于1572年生于伦敦的一个富商之家,信仰罗马天主教。多恩与乔治·赫伯特和安德鲁·马韦尔同属最伟大的玄学派诗人。他的创作他不仅影响了他同时代的诗人,还影响到艾略特、约翰·克娄·兰塞姆(john crowe ransom,)、爱伦·泰特(allen tate)等二十世纪时的诗人。

the relic(圣骨) 中英对照:
 
when my grave is broke up again
some second guest to entertain,
—for graves have learn'd that woman-head,
to be to more than one a bed—
and he that digs it, spies
a bracelet of bright hair about the bone,
will he not let us alone,
and think that there a loving couple lies,
who thought that this device might be some way
to make their souls at the last busy day
meet at this grave, and make a little stay?
当人们重新掘起我的坟,
去取乐某些二流的客人
(因为坟墓知道,女人的特点
是在一张床上容不得孤单),
那个掘墓的人,一眼看到
一圈手镯似的金色头发围着骨头,
那么,他会不会让我们独自逗留?
这里躺着—对恩爱的情侣,他会思考——
他们曾认为,这方法也许不凡,
能使他们的灵魂,在最不忙碌的一天,
在这坟茔里相逢,停留上一小段时间。

  • 关键字:
友友评论:
内容相关随机推荐:
    暂无相关信息!
站点资源 三思英语 版权所有 翻版必究
蜀ICP备09034711号-7 中国 · 四川 · 万源 浏览建议设置:1400*1050
Copyright © 2022 www.34en.com All Rights Reserved.
{KS_统计系统}